<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>minus-one &#187; Rahxephon</title>
	<atom:link href="http://kilesa.org.ua/tag/rahxephon/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kilesa.org.ua</link>
	<description>me on the internets</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 May 2012 11:22:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Фінал Раксефона</title>
		<link>http://kilesa.org.ua/2007/03/10/rahxephon-finale/</link>
		<comments>http://kilesa.org.ua/2007/03/10/rahxephon-finale/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Mar 2007 11:21:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>minus-one</dc:creator>
				<category><![CDATA[All]]></category>
		<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Rahxephon]]></category>
		<category><![CDATA[Переклади]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kilesa.org.ua/2007/02/18/rahxephon-update/</guid>
		<description><![CDATA[От і все! Фінальний епізод. Раксефон, останній темп: &#8220;Значно далі за вічність: Вдосталь часу для кохання.&#8221; Я просто хотів побачити фінальну розв&#8217;язку&#8230; Дуже гарна кінцівка, все в принципі ясно (хоча деякі питання, звісно, виникають (як же без цього), та відповіді на них можна додумати з контексту). А, так — ще є маленька ова і кіно. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>От і все! Фінальний епізод. <strong>Раксефон, останній темп:</strong> <em>&#8220;Значно далі за вічність: Вдосталь часу для кохання.&#8221;</em></p>
<blockquote><p>Я просто хотів побачити фінальну розв&#8217;язку&#8230;</p></blockquote>
<p>Дуже гарна кінцівка, все в принципі ясно (хоча деякі питання, звісно, виникають (як же без цього), та відповіді на них можна додумати з контексту). </p>
<p>А, так — ще є маленька ова і кіно. Не знаю, чи візьмусь я за них у найближчий час&#8230; В принципі, ова ще така справа, а кіно — просто пришвидчений серіал, а мені це не дуже подобається: темп в серіалі такий вдалий, що мені важко сприймати його прискорений варіант&#8230; Це все-рівно якщо тобі подобається музика, що триває пару годин, а хтось, щоб підзаробити, випустить її кавер в прискореному варіанті на 10 хвилин&#8230; (або включить прискорену прокрутку, ніби щоб нашвидку її оцінити) — то вже буде зовсім інша музика! Та з іншого боку, всякий, хто подивився серіал, має подивитись і фільм (утриматись все-рівно неможливо); так що я не знаю, може колись я його таки теж перекладу (але не обіцяю).</p>
<p>А наразі, <strong>переклад завершено</strong>! 8)</p>
<p><a href="http://kilesa.org.ua/rahxephon/">Сторінка Раксефона</a>, <a href="http://kilesa.org.ua/[minus-one]_rahxephon.rar">повний архів перекладу</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kilesa.org.ua/2007/03/10/rahxephon-finale/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Тілтіл та Мітіл</title>
		<link>http://kilesa.org.ua/2007/02/24/rahxephon-22-tyltyl-mytyl/</link>
		<comments>http://kilesa.org.ua/2007/02/24/rahxephon-22-tyltyl-mytyl/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Feb 2007 14:04:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>minus-one</dc:creator>
				<category><![CDATA[All]]></category>
		<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Rahxephon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kilesa.org.ua/2007/02/24/rahxephon-22-tyltyl-mytyl/</guid>
		<description><![CDATA[22-й темп Раксефона Тілтіл та Мітіл — головні герої п&#8217;єси Метерлінка Блакитний птах, брат і сестра, які шукають щастя. Основна думка п&#8217;єси полягає в тому, що щастя не можна знайти десь, а треба віднайти всередині себе. Ця річ досить популярна в Японії. У Раксефоні обіграється японське звучання імені доньки і пташки Кунуґі Мітіл — Мічіру. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>22-й темп Раксефона</em></p>
<p><strong>Тілтіл</strong> та <strong>Мітіл</strong> — головні герої п&#8217;єси <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Maurice_Maeterlinck">Метерлінка</a> <strong>Блакитний птах</strong>, брат і сестра, які шукають щастя. Основна думка п&#8217;єси полягає в тому, що щастя не можна знайти десь, а треба віднайти всередині себе. Ця річ досить популярна в Японії. </p>
<p>У Раксефоні обіграється японське звучання імені доньки і пташки Кунуґі <strong>Мітіл</strong> — Мічіру. &#8220;Тілтіл&#8221; і &#8220;Мітіл&#8221; японською звучить як &#8220;Чіручіру&#8221; і &#8220;Мічіру&#8221;, а Чіручіру — значить &#8220;чирикати&#8221; (досл. &#8220;чик-чирик&#8221;), а отже, коли Аято чує, що пташку звуть Мічіру (Мітіл), у нього це одразу через чирикання асоціюється з Чіручіру (Тілтіл), а значить виникає алюзія на &#8220;Тілтіл та Мітіл&#8221; і &#8220;Блакитного птаха&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kilesa.org.ua/2007/02/24/rahxephon-22-tyltyl-mytyl/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Битва Доладного</title>
		<link>http://kilesa.org.ua/2007/02/17/rahxephon-20-ayanasu-hito/</link>
		<comments>http://kilesa.org.ua/2007/02/17/rahxephon-20-ayanasu-hito/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Feb 2007 12:30:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>minus-one</dc:creator>
				<category><![CDATA[All]]></category>
		<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Rahxephon]]></category>
		<category><![CDATA[Переклади]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kilesa.org.ua/2007/02/17/rahxephon-20-ayanasu-hito/</guid>
		<description><![CDATA[20 серія Раксефона, &#8220;Битва Доладного: Зацікавлені сторони&#8221;. Людські стосунки — не більше, ніж спільні інтереси&#8230; Зауваження щодо назви&#8230; Доладний — це каламбур на ім&#8217;я Аято, 綾人 (ая-то). У назві епізода ці канджі розписані окремо як 綾なす人,тобто Аянасу-Хіто. Канджі 綾 може означати &#8220;гарне&#8221;, &#8220;доладне&#8221;, &#8220;красиве&#8221;, &#8220;візерунок&#8221;, &#8220;дизайн&#8221;, &#8220;оздоблення&#8221;, &#8220;хитросплетіння&#8221;, навіть &#8220;багато прикрашений діагональний візерунок&#8221; (тобто складна [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>20 серія Раксефона</strong>, &#8220;Битва Доладного: Зацікавлені сторони&#8221;.</p>
<blockquote><p>Людські стосунки — не більше, ніж спільні інтереси&#8230;</p></blockquote>
<p>Зауваження щодо назви&#8230; <strong>Доладний</strong> — це каламбур на ім&#8217;я <strong>Аято</strong>, 綾人 (ая-то). У назві епізода ці канджі розписані окремо як 綾なす人,тобто <strong>Аянасу-Хіто</strong>. Канджі  綾 може означати &#8220;гарне&#8221;, &#8220;доладне&#8221;, &#8220;красиве&#8221;, &#8220;візерунок&#8221;, &#8220;дизайн&#8221;, &#8220;оздоблення&#8221;, &#8220;хитросплетіння&#8221;, навіть &#8220;багато прикрашений діагональний візерунок&#8221; (тобто складна вигадлива вишивка). Ім&#8217;я Аято, якщо просто, означає &#8220;гарна людина&#8221;, а взагалі, щось типу &#8220;людина, що робить речі гарними, довершеними&#8221;, &#8220;що довершує щось&#8221;. Англійський переклад Аянасу-Хіто був <strong>Artisan</strong>, тобто &#8220;кустар, ремісник&#8221; (в даному випадку &#8220;<strong>митець</strong>&#8221; (від <strong>art</strong>)) — так вони намагались передати &#8220;мистецький&#8221; сенс імені (типу, &#8220;той, що робить гарне&#8221;). Я обрав варіант <strong>Доладний</strong>, тобто &#8220;той, що доводить речі до ладу&#8221; (але при цьому і сам &#8220;красивий&#8221;).</p>
<p><a href="http://kilesa.org.ua/rahxephon/">Сторінка Раксефона</a>.</p>
<p class="download"><a href="http://kilesa.org.ua/[minus-one]_rahxephon.rar">Повний архів перекладу</a>.</p>
<p><span id="more-109"></span></p>
<p>А якщо кращі пропозиції таки є — в коментарі&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kilesa.org.ua/2007/02/17/rahxephon-20-ayanasu-hito/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Сказання про принцесу Каґую</title>
		<link>http://kilesa.org.ua/2007/01/20/rahxephon-16-kaguya-hime/</link>
		<comments>http://kilesa.org.ua/2007/01/20/rahxephon-16-kaguya-hime/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Jan 2007 13:56:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>minus-one</dc:creator>
				<category><![CDATA[All]]></category>
		<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Rahxephon]]></category>
		<category><![CDATA[Переклади]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kilesa.org.ua/2007/01/20/rahxephon-16-kaguya-hime/</guid>
		<description><![CDATA[16-й темп Раксефона Старий рубач бамбука та його дружина не мали дітей. Якось він пішов до лісу і побачив бамбук, що світився зсередини. Він розрубав його і знайшов в ньому дівчинку, розміром з палець. З тих пір він став знаходити в лісі бамбук, що світився всередині, в якому були маленькі золоті зливки. Так вони з [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>16-й темп Раксефона</em></p>
<p>Старий рубач бамбука та його дружина не мали дітей. Якось він пішов до лісу і побачив бамбук, що світився зсередини. Він розрубав його і знайшов в ньому дівчинку, розміром з палець. З тих пір він став знаходити в лісі бамбук, що світився всередині, в якому були маленькі золоті зливки. Так вони з дружиною розбагатіли.</p>
<p>Йшов час, і дівчинка виросла. Багато чоловіків сваталося до неї, та вона усім відмовляла, вигадуючи для них невиконанні завдання. Вона постійно дивилася на місяць і плакала. Однієї ночі вона розповіла батькам, що насправді вона — <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_the_Bamboo_Cutter"><strong>принцеса Каґуя</strong></a> (&#8220;Сяюча ніч&#8221;) з Місяця, і що наступної повні по неї прийдуть її родичі. </p>
<p>Старий скликав воїнів з усієї округи, та нічого не допомогло — як тільки з&#8217;явився повний місяць, воїни заклякли на місці, а з неба прийшов почет і забрав з собою принцесу.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kilesa.org.ua/2007/01/20/rahxephon-16-kaguya-hime/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Сон Чжуан-цзи про метелика</title>
		<link>http://kilesa.org.ua/2007/01/15/rahxephon-11-zhuang-zi/</link>
		<comments>http://kilesa.org.ua/2007/01/15/rahxephon-11-zhuang-zi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jan 2007 13:38:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>minus-one</dc:creator>
				<category><![CDATA[All]]></category>
		<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Rahxephon]]></category>
		<category><![CDATA[Переклади]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kilesa.org.ua/2007/01/15/rahxephon-11-zhuang-zi/</guid>
		<description><![CDATA[11-й темп Раксефона Чжуан-цзи, стародавній китайський філософ, для ілюстрації суб&#8217;єктивної природи реальності використовував таку притчу. Одного дня на заході сонця Чжуан-цзи задрімав, і йому наснилося, що він перетворився на метелика. Він помахав своїми крильцями&#8230; Так, певна річ, він-таки справді метелик! Яке радісне відчуття охопило його, поки він порхав навколо! — він зовсім забув, що він [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>11-й темп Раксефона</em></p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Zhuangzi"><strong>Чжуан-цзи</strong></a>, стародавній китайський філософ, для ілюстрації суб&#8217;єктивної природи реальності використовував таку притчу.</p>
<p>Одного дня на заході сонця Чжуан-цзи задрімав, і йому наснилося, що він перетворився на метелика. Він помахав своїми крильцями&#8230; Так, певна річ, він-таки справді метелик! Яке радісне відчуття охопило його, поки він порхав навколо! — він зовсім забув, що він Чжуан-цзи&#8230; Та незабаром йому спало на думку, що насправді цей метелик — це Чжуан-цзи, якому сниться, що він метелик. Чи може, це метелику сниться, що він Чжуан-цзи? Чжуан-цзи був метеликом, чи може, метелик був Чжуан-цзи?  </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kilesa.org.ua/2007/01/15/rahxephon-11-zhuang-zi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

