Bagel
You are getting sleepy. You… are no longer a cat. You are a bagel. “Ти хочеш спати. Ти… більше не кіт. Ти лангет(?)”, Альф, ICTV. Черговий ляп в Альфі… Bagel ну ніяк не лангет. Лангет, як я розумію, це щось м’ясне, а bagel — це такий рогалик, бублик (не знав, що саме слово bagel єврейського [...]
Typo
“Ochmonek? Sounds like a typo…”, Альф, ICTV. По-перше, ура!! Альф почався знову! ICTV почало наново транслювати Альфа, в тому самому культовому перекладі (див. десь о 19-30). Я дивився Альфа двічі англійською і двічі українською, деякі місця знаю майже напам’ять — тому помилки ріжуть вухо одразу. Загалом переклад непоганий, у мене хіба що нарікання на змінені [...]
Ляпи з rules і rock
1. “Home rules!”, City (власне, переклад студії 1+1). “Друзі”, п’яна Моніка приходить додому, підставляє голову під кран з водою і каже “Home rules!” — ну, щось типу “Дома кльово!”; опозицію “rules-sucks” зараз, здається, навіть діти знають. Переклад: “Домашні правила!” :lol: Ну, я розумію, Моніка любить домашні правила, але ж не настільки! 2. “I rock!”, City [...]
Перекладацькі ляпи
Трійка найбільших ляпів, почутих мною останнім часом на нашому телебаченні. Я не пам’ятаю всього дослівно (окрім самого ляпа, звісно), але контекст передаю досить точно. Отже, по наростаючій: 3 місце. “Lend her a hand”, Enter-фільм. Якась комедія з Джекі Ченом. Ситуація: одному чуваку кажуть щось типу “У неї в кімнаті щур, вона його ловить!”, а він [...]

Activity
DOOMED13, Gedet, мінус-один, мінус-один, Gedet, Gedet [...]
minus-one, minus-one
minus-one, Sensetivity, minus-one, graywolf, minus-one, graywolf
graywolf, Sensetivity, graywolf, Sensetivity, minus-one, minus-one [...]
minus-one, Kirinko, Mirra, minus-one, minus-one, Mirra [...]