<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Зимовий сезон 2007-08</title>
	<atom:link href="http://kilesa.org.ua/2007/11/28/anime-winter-2007-2008/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kilesa.org.ua/2007/11/28/anime-winter-2007-2008/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 21:32:15 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: minus-one</title>
		<link>http://kilesa.org.ua/2007/11/28/anime-winter-2007-2008/comment-page-1/#comment-4996</link>
		<dc:creator>minus-one</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Nov 2007 11:10:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kilesa.org.ua/2007/11/28/anime-winter-2007-2008/#comment-4996</guid>
		<description>я не знаю — отакі от речі, як оцей останній кліпець по &lt;strong&gt;higurashi&lt;/strong&gt;... просто настільки в точку, що словами не передати... ^_^ я коли чую таку млосну тужливу мелодію — складаю лапки і завалююсь набік; воно на мене впливає... а текст! просто померти можна! :-) (причому оригінальний текст теж прикольний, але тут воно все разом, в комплексі з аніме, тобто розраховано на сприйняття тими, хто знає, про що мова, хто &lt;strong&gt;в контексті&lt;/strong&gt;; (справжній приклад контекстного мистецтва... і плювати на аранжування... і на все інше теж... працює і все тут (моє улюбленне місце "ау-ау-ау-ау-...").))

&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=i0hTJF7xqV0" rel="nofollow"&gt;оригінал &lt;strong&gt;Death Cab For Cutie&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Soul Meeets Body&lt;/em&gt;, до речі, тут&lt;/a&gt; (такий кліп класний... &lt;em&gt;melody softly soaring through my atmosphere&lt;/em&gt;...).

&lt;p style="text-align:center;"&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/i0hTJF7xqV0&#038;rel=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/i0hTJF7xqV0&#038;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/p&gt;

&lt;small&gt;[додано трохи згодом]&lt;/small&gt;
[Якщо вже така гульня пішла, от переклад &lt;a href="http://www.azlyrics.com/lyrics/deathcabforcutie/soulmeetsbody.html" rel="nofollow"&gt;оригіналу&lt;/a&gt; (бо річ вражаюча просто):]

I want to live where soul meets body
Я хочу жити де душа зустрічається з тілом

And let the sun wrap its arms around me
І хай сонце огортає мене своїми руками

And bathe my skin in water cool and cleansing
Й скупати шкіру у воді холодній і очисній

And feel, feel what its like to be new
Й відчувати, відчувати, як це — бути новим

***

Cause in my head there’s a greyhound station
Бо в моїй голові гонча станція &lt;small&gt;(greyhound station, досл. станція-гончак, хорт-станція — назва мережі станцій швидкісних автобусів; стала загальною назвою)&lt;/small&gt;

Where I send my thoughts to far off destinations
Звідки я відсилаю свою думки до віддалених пунктів призначення

So they may have a chance of finding a place
Щоб вони мали шанс знайти собі місце

where they’re far more suited than here
де б вони пасували значно більше ніж тут

***

And I cannot guess what we'll discover
І я не уявляю, що ми можемо відкрити

When we turn the dirt with our palms cupped like shovels
Коли перевертаємо бруд долонями, згорнутими наче лопати

But I know our filthy hands can wash one another’s
Та я знаю, наші замарані руки можуть умити руки один одного

And not one speck will remain
І жодної плямки не лишиться

***

And I do believe it’s true
І я дійсно вірю, це правда

That there are rocks left in both of our shoes
Що в обох черевиках у нас камінці 

But if the silence takes you 
Та якщо тиша забере тебе

Then I hope it takes me too
То, сподіваюсь, вона забере й мене теж

So brown eyes I hold you near &lt;small&gt;(— спробуй, переклади...)&lt;/small&gt;
Очі, що так близько, коли я тебе тримаю, — такі карі
(Тож карь очі, коли я ледь тебе торкаюсь) &lt;small&gt;(— мій перший варіант ;-) ...)&lt;/small&gt;

Cause you’re the only song I want to hear
Бо ти єдина пісня, яку я хочу чути

A melody softly soaring through my atmosphere
Мелодія, що лагідно лине в моїй атмосфері

***

Where soul meets body
Коли душа зустрічається з тілом
...

[Коротше, про кохання (а що, бувають і про кохання нормальні пісні... рідко, але ж бувають (?)). До речі, зауваження для любителів "поезії" (якою вони вважають риму записану на папері для читання очима) — це треба СЛУХАТИ! (і бачити, до речі, теж)... Критично важливо чути в контексті слова-мелодію-смисл, інакше воно все випарується!.. тут я записав тільки смисл, це 30% і поза цілим... воно має сенс тільки в контексті.)]

А от ще прикольна пісня від них же: &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=jduFDgIr598" rel="nofollow"&gt;&lt;strong&gt;Death Cab for Cutie&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;A Lack of Color&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>я не знаю — отакі от речі, як оцей останній кліпець по <strong>higurashi</strong>&#8230; просто настільки в точку, що словами не передати&#8230; ^_^ я коли чую таку млосну тужливу мелодію — складаю лапки і завалююсь набік; воно на мене впливає&#8230; а текст! просто померти можна! <img src='http://kilesa.org.ua/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> (причому оригінальний текст теж прикольний, але тут воно все разом, в комплексі з аніме, тобто розраховано на сприйняття тими, хто знає, про що мова, хто <strong>в контексті</strong>; (справжній приклад контекстного мистецтва&#8230; і плювати на аранжування&#8230; і на все інше теж&#8230; працює і все тут (моє улюбленне місце &#8220;ау-ау-ау-ау-&#8230;&#8221;).))</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=i0hTJF7xqV0" rel="nofollow">оригінал <strong>Death Cab For Cutie</strong> - <em>Soul Meeets Body</em>, до речі, тут</a> (такий кліп класний&#8230; <em>melody softly soaring through my atmosphere</em>&#8230;).</p>
<p style="text-align:center;"><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/i0hTJF7xqV0&#038;rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/i0hTJF7xqV0&#038;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></p>
<p><small>[додано трохи згодом]</small><br />
[Якщо вже така гульня пішла, от переклад <a href="http://www.azlyrics.com/lyrics/deathcabforcutie/soulmeetsbody.html" rel="nofollow">оригіналу</a> (бо річ вражаюча просто):]</p>
<p>I want to live where soul meets body<br />
Я хочу жити де душа зустрічається з тілом</p>
<p>And let the sun wrap its arms around me<br />
І хай сонце огортає мене своїми руками</p>
<p>And bathe my skin in water cool and cleansing<br />
Й скупати шкіру у воді холодній і очисній</p>
<p>And feel, feel what its like to be new<br />
Й відчувати, відчувати, як це — бути новим</p>
<p>***</p>
<p>Cause in my head there’s a greyhound station<br />
Бо в моїй голові гонча станція <small>(greyhound station, досл. станція-гончак, хорт-станція — назва мережі станцій швидкісних автобусів; стала загальною назвою)</small></p>
<p>Where I send my thoughts to far off destinations<br />
Звідки я відсилаю свою думки до віддалених пунктів призначення</p>
<p>So they may have a chance of finding a place<br />
Щоб вони мали шанс знайти собі місце</p>
<p>where they’re far more suited than here<br />
де б вони пасували значно більше ніж тут</p>
<p>***</p>
<p>And I cannot guess what we&#8217;ll discover<br />
І я не уявляю, що ми можемо відкрити</p>
<p>When we turn the dirt with our palms cupped like shovels<br />
Коли перевертаємо бруд долонями, згорнутими наче лопати</p>
<p>But I know our filthy hands can wash one another’s<br />
Та я знаю, наші замарані руки можуть умити руки один одного</p>
<p>And not one speck will remain<br />
І жодної плямки не лишиться</p>
<p>***</p>
<p>And I do believe it’s true<br />
І я дійсно вірю, це правда</p>
<p>That there are rocks left in both of our shoes<br />
Що в обох черевиках у нас камінці </p>
<p>But if the silence takes you<br />
Та якщо тиша забере тебе</p>
<p>Then I hope it takes me too<br />
То, сподіваюсь, вона забере й мене теж</p>
<p>So brown eyes I hold you near <small>(— спробуй, переклади&#8230;)</small><br />
Очі, що так близько, коли я тебе тримаю, — такі карі<br />
(Тож карь очі, коли я ледь тебе торкаюсь) <small>(— мій перший варіант <img src='http://kilesa.org.ua/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> &#8230;)</small></p>
<p>Cause you’re the only song I want to hear<br />
Бо ти єдина пісня, яку я хочу чути</p>
<p>A melody softly soaring through my atmosphere<br />
Мелодія, що лагідно лине в моїй атмосфері</p>
<p>***</p>
<p>Where soul meets body<br />
Коли душа зустрічається з тілом<br />
&#8230;</p>
<p>[Коротше, про кохання (а що, бувають і про кохання нормальні пісні... рідко, але ж бувають (?)). До речі, зауваження для любителів "поезії" (якою вони вважають риму записану на папері для читання очима) — це треба СЛУХАТИ! (і бачити, до речі, теж)... Критично важливо чути в контексті слова-мелодію-смисл, інакше воно все випарується!.. тут я записав тільки смисл, це 30% і поза цілим... воно має сенс тільки в контексті.)]</p>
<p>А от ще прикольна пісня від них же: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=jduFDgIr598" rel="nofollow"><strong>Death Cab for Cutie</strong> - <em>A Lack of Color</em></a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
