She stuffs her bra  April 5, 2007
От де просто буяють ляпи, так це на Новому! (Згадати тільки Сабріну…) Чергові серії — Lizzie McGuire — і чергова злива ляпів. Усіх навіть і не пригадаєш — перебрехують ледь не через речення! Із сьогоднішнього: одна дівчина каже про іншу дівчину:
She stuffs her bra!
тобто “Вона набиває бра!“, “Вона підкладає подушечки в ліфчик!“; переклад: “Вона носить ліфчик!” Велика різниця, правда?
- Comment RSS ~
- Tags: Перекладацькі ляпи ~
- author: minus-one

Comments»
no comments yet - be the first?