jump to navigation

Тілтіл та Мітіл  February 24, 2007

22-й темп Раксефона

Тілтіл та Мітіл — головні герої п’єси Метерлінка Блакитний птах, брат і сестра, які шукають щастя. Основна думка п’єси полягає в тому, що щастя не можна знайти десь, а треба віднайти всередині себе. Ця річ досить популярна в Японії.

У Раксефоні обіграється японське звучання імені доньки і пташки Кунуґі Мітіл — Мічіру. “Тілтіл” і “Мітіл” японською звучить як “Чіручіру” і “Мічіру”, а Чіручіру — значить “чирикати” (досл. “чик-чирик”), а отже, коли Аято чує, що пташку звуть Мічіру (Мітіл), у нього це одразу через чирикання асоціюється з Чіручіру (Тілтіл), а значить виникає алюзія на “Тілтіл та Мітіл” і “Блакитного птаха”.

Flickr glitch  February 17, 2007

flickr-glitch

Флікр заглючило! По своїх адресах люди отримують чужі фотки! Клас! Причому, я читав, спливають навіть приватні фотки (я бачив ТАКІ випадки…) — неймовірно! У мене, щоправда, тільки пару фоток постраждало (в усякому разі, я помітив пару); зараз, роблю скрін… ці чуваки на лівій фотці явно не з NHK ni youkoso… Форум флікера тріщить від повідомлень, а стаф мовчить (вже не мовчить)! Але це і потрясіння — ламанули такий хаб…

До речі, скрін я все-рівно залив на флікр :lol:!

[додано]Вже все в порядку (добре, скрін зробив, а то ніхто б і не повірив…) Насправді проблема була з їхнім кеш-сервером, ніхто нікого не ламав. Якщо у когось ще тривають проблеми з флікером, треба потерти кеш в своєму браузері, і все нормалізується.[/додано]

Битва Доладного  

20 серія Раксефона, “Битва Доладного: Зацікавлені сторони”.

Людські стосунки — не більше, ніж спільні інтереси…

Зауваження щодо назви… Доладний — це каламбур на ім’я Аято, 綾人 (ая-то). У назві епізода ці канджі розписані окремо як 綾なす人,тобто Аянасу-Хіто. Канджі 綾 може означати “гарне”, “доладне”, “красиве”, “візерунок”, “дизайн”, “оздоблення”, “хитросплетіння”, навіть “багато прикрашений діагональний візерунок” (тобто складна вигадлива вишивка). Ім’я Аято, якщо просто, означає “гарна людина”, а взагалі, щось типу “людина, що робить речі гарними, довершеними”, “що довершує щось”. Англійський переклад Аянасу-Хіто був Artisan, тобто “кустар, ремісник” (в даному випадку “митець” (від art)) — так вони намагались передати “мистецький” сенс імені (типу, “той, що робить гарне”). Я обрав варіант Доладний, тобто “той, що доводить речі до ладу” (але при цьому і сам “красивий”).

Сторінка Раксефона.
Повний архів перекладу [...]

Latest Scoop  February 13, 2007

I’ve been watching so many shows lately, so really have to write down my impressions on the finished ones before i forget them altogether.

All About Lily Chou Chou

All About Lily Chou ChouAll About Lily Chou ChouAll About Lily Chou Chou

It’s a live-action movie about… Like hell can i say about what it is… It’s kinda indie film about some school kids, pop-culture and whatnot. Cool camera angles and weird dialogues included. But it leaves an impression, sometime I’ll definitely watch it again [...]

Elsewhere  February 7, 2007

У мене чергові нововведення — на основній сторінці (як легко бачити) в бокову колонку додано рубричку Elsewhere (типу “деінде”) з RSS-подачами з різних цікавих мені на даний момент місць (сподобався мені php, вирішив потренуватись). Тож тепер завжди буде якась нова інфа.

Одна проблема: у мене усе в utf-8, тож вихідні стрічки теж мають бути в utf-8, а з укр. ресурсами, уви, не завжди так (і навіщо людям локальні кодування, коли є унікод?..).

Наразі в меню: всім відомий Anime News Network з останніми аніме-новинами, Memento — один з найкращих аніме-блогів, {додано} uanime — усі останні українські фансаби (і не тільки) {/додано} плюс оновлення універівського фтп від Фінве. Зміст меню може мінятися з часом!